Kurier Szafarski
 
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Aktualności: Forum miłośników muzyki Fryderyka Chopina
 
Strony: 1 ... 28 29 [30] 31 32 ... 55   Do dołu
  Drukuj  
Autor Wątek: Franciszek Schubert - wieczny wędrowiec  (Przeczytany 274941 razy)
TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #435 : Październik 23, 2011, 15:22:13 »

Część trzecia tej wspaniałej sonaty, uroczy menuet:

http://www.youtube.com/watch?v=cqKZ64mtbiI
Zapisane

TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #436 : Październik 25, 2011, 16:55:51 »

I wielkiej sonaty G-dur część IV:

http://www.youtube.com/watch?v=1StWpnxLxdg
Zapisane

chingate
Gość
« Odpowiedz #437 : Październik 25, 2011, 18:18:37 »

A ja lubię "Fierrabrasa", choć nikt go nie lubi Uśmiech
Zapisane
TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #438 : Październik 25, 2011, 18:20:21 »

No to jest nas dwóch tzn dwoje Uśmiech
Zapisane

TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #439 : Październik 26, 2011, 18:37:26 »

Niedługo znajdziemy się w zaduszkowym nastroju, ja dziś troszkę już się znalazłam
nabywając drogą kupna znicze i przypomniała mi się ta pieśń.
Nosi tytuł "Coronach"z podtytułem Pieśn żałobna dla kobiet i dziewcząt D 836 a skomponowana jest na
chór żeński i fortepian.
Coronach to gaelicka nazwa pieśni żałobnych wykonywanych w Szkocji i Irlandii.
Do wspołczesnych czasów zachowało się ich niewiele, bo były to utwory
bardzo osobiste, rzadko wykonywane publicznie. Tekst niemiecki powstał na podstawie
utworów Waltera Scott'a i jest czymś w rodzaju stylizacji oryginalnych wierszy.
Schubert jednak podszedł tu do muzyki bardzo poważnie.
Utwór w tonacji f-moll w wolnym tempie żałobnego marsza i niesamowite werble, które słychać
w partii fortepianu.
Kompozytor nigdy wprawdzie muzyki celtyckiej nie słyszał ale przy odrobinie wyobraźni
można zobaczyć krąg kobiet opłakujących śmierć wojownika.

http://www.youtube.com/watch?v=rArzOlu_XpY
Zapisane

TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #440 : Październik 28, 2011, 11:42:52 »

"Grablied fur Mütter". Pieśń żałobna dla matki.
Chociaż mama Schuberta zmarła gdy miał on 15 lat tą pieśń skomponował
dla przyjaciela.Ponieważ jednak autor wiersza jest nieznany niektórzy sądzą, że sam
napisał tekst.

http://www.youtube.com/watch?v=8BBT1N0ZtRg&list=PLF8DBBEBB4EB99EC3&index=51&feature=plpp_video
Zapisane

TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #441 : Październik 29, 2011, 13:27:04 »

"Totemgrabes Heimweh" (Tęsknota grabarza), nie wiem czy jakoś zgrabniej nie można by przetłumaczyć tytułu.
Kolejna pieśń o śmierci do wiersza Jakuba Craighera.
Rozpoczyna się przejmującą inwokacją:o ludzie, o życie, po co to wszystko.
Życie jest takie ciężkie, bezsensowne a śmierć to cisza i spokój. Schubert skomponował ten utwór w
1825 roku, kiedy to dowiedział się o swojej strasznej chorobie, stąd pewnie ten depresyjny nastrój. W każdym razie
wiele razy wspominał, że kiedy kładzie się spać ma nadzieję że już się nie obudzi.

http://www.youtube.com/watch?v=pGFMTzETqqU
Zapisane

Aleksias
Moderator Globalny
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 3011


Asia


Zobacz profil
« Odpowiedz #442 : Październik 29, 2011, 17:04:40 »

Na Tereskowe zamówienie, i w hołdzie wszystkim duszom - Schuberta Litania na Wszystkich Świętych

http://www.youtube.com/watch?v=NrqIEwQhRMo

Litanei auf das Fest Aller Seelen

Johann Georg Jacobi (1740-1814)

Ruh'n in Frieden alle Seelen,            Niech śpią w pokoju wszystkie dusze,
Die vollbracht ein banges Quälen,         Których męki kres nastąpił,       
Die vollendet süßen Traum,            Którym słodki sen się skończył, 
Lebenssatt, geboren kaum,            Utrudzone życia mgnieniem,
Aus der Welt hinüberschieden:         Opuściły już tę ziemię:
Alle Seelen ruhn in Frieden!            Wszystkie dusze niech śpią w pokoju!

Und die nie der Sonne lachten,         Co do słońca się nie śmiały,
Unterm Mond auf Dornen wachten,         Nocą cierni pilnowały,
Gott, im reinen Himmelslicht,         Boga w czystym świetle chwały
Einst zu sehn von Angesicht:            W końcu twarzą w twarz ujrzały,
Alle die von hinnen schieden,         Które z nami się rozstały...
Alle Seelen ruhn in Frieden!            Wszystkie dusze niech śpią w pokoju!
Zapisane
TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #443 : Październik 29, 2011, 17:33:00 »

Asiu, nawet nie wiem co napisać.
Piękny prezent dostałam od Ciebie. Bardzo, bardzo dziękuję.
Chciałabym zrobic video to tej pieśni, moge wykorzystać Twoje tłumaczenie??
« Ostatnia zmiana: Październik 29, 2011, 17:35:04 wysłane przez TeresaGrob » Zapisane

Aleksias
Moderator Globalny
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 3011


Asia


Zobacz profil
« Odpowiedz #444 : Październik 29, 2011, 23:39:21 »

Jasne, Tereniu:) Niech się przyda na coś pięknego:)) Jeśli uważasz, że jest dość dobre.

Miałam jeszcze taki wariant bardziej podobny do oryginalnego układu rymów:
Niech śpią w pokoju wszystkie dusze,
którym nastał kres katuszy,
Lub się słodki skończył sen.
Świat już opuściły ten,
po krótkiego życia znoju:
wszystkie dusze niech śpią w pokoju.
Ale jakoś ta pierwsza wersja, chociaż rym tam idzie trochę inaczej i nie jest taki regularny, bardziej przypadła mi do serca:)
Zapisane
TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #445 : Październik 31, 2011, 15:00:28 »

Litania na dzień Wszystkich Świętych z pięknym asiuniowym tłumaczeniem.
Przepraszam ale nie zmieścił mi się jeden wers.

http://www.youtube.com/watch?v=XqapOlxGLag
Zapisane

aro 59
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 1263


--- Marek ---


Zobacz profil
« Odpowiedz #446 : Październik 31, 2011, 20:13:11 »

Agnieszko,
piękny głos i
piękna pieśń
bardzo wzruszające video
a wiersz Asi na początek
wzmacnia emocje
Zapisane

pozdrawiam Uśmiech         
               Marek
TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #447 : Październik 31, 2011, 20:41:33 »

Dzięki Marco, w pieśni równie ważny jest tekst jak i muzyka.Dlatego chciałam dołączyć
tekst polski do tej pięknej i na czasie pieśni. I dzięki Asi jest całość.
Zapisane

Mozart
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 3178

Patryk


Zobacz profil WWW
« Odpowiedz #448 : Listopad 01, 2011, 01:00:49 »

Agnieszko, oto zatem 'Der Wanderer' i szkic do jego analizy... Klimat tej pieśni - bardzo 'listopadowo-zaduszkowy'...

Pieśń 'Der Wanderer' została skomponowana przez 19-letniego Franciszka Schuberta do słów G. P. Schmidta z Lubeki (wersja ostateczna: 1821 r.; op. 4 nr 1). Jest znakomitym przykładem romantycznej pieśni przekomponowanej – każdy element kreacji poetyckiej uzyskuje odrębną szatę dźwiękową. W pieśni dostrzegamy zatem kilka myśli tematyczno-motywicznych. Utwór rozpoczyna się w cis-moll fortepianowym wstępem - po nim następuje krótki recytatyw, w którym przedstawiona zostaje postać tytułowego Wędrowca, schodzącego ze szczytów gór:

Ich komme vom Gebirge her,
Es dampft das Tal, es braust das Meer.


Nieszczęśliwy – szuka swego miejsca na świecie – swojej ojczyzny, kraju nadziei. Szczególnie przejmująco rozbrzmiewa pytanie (sekwencja immer wo powtórzona dwukrotnie, w wysokim rejestrze):
Und immer fragt der Seufzer, wo?

Wędrowiec cierpi (Weltschmerz) jak wyalienowany romantyczny bohater, poszukujący punktu odniesienia – w rzeczywistości ziemskiej, ale i, jak wolno nam mniemać, na płaszczyźnie psychiczno-filozoficznej. Nie bez powodu ta młodzieńcza pieśń Schuberta nazwana została manifestem romantyzmu. Wraz z cyklem Podróż zimowa do słów Wilhelma Müllera jest bowiem dźwiękowym uosobieniem toposu wędrówki-podróży, będącego jednym z kluczowych dla romantycznej sztuki. Samotny i zagubiony Wanderer - postać dogłębnie odczytywana także na płaszczyźnie filozoficznej (poszukiwanie celu życia, samospełnienia) fascynował współczesnych Schubertowi. Wspomniane cierpienie, bierność, apatyczna niemożność aktywnego działania oddane zostają chyba w sposób najbardziej bezpośredni w środkowym fragmencie – solista śpiewa tekst drugiej strofy, oddający emocje Wędrowca, na tle delikatnego akompaniamentu fortepianu w pianissimo. Fragment ten został wykorzystany przez kompozytora w środkowej, powolnej części (Adagio, Temat z wariacjami Des-dur/cis-moll) słynnej wirtuozowsko-ekspresyjnej fantazji op. 15 z 1822 r.

Nagle – emocje, tempo, dynamika utworu – zmieniają się. Wędrowiec snuje marzenia dotyczące jego ojczyzny – z pasją mówi o kraju swoich przyjaciół, zmartwychwstania przodków…  Jakże pragnie usłyszeć ojczysty język! Emocje się nasilają, słyszymy znów rozgoryczenie, osiągające kulminację w słyszanym już wcześniej pytaniu: O Land, wo bist du?

Powraca temat wcześniejszy i tonacja zasadnicza utworu – wraz z powtórzeniem wersów z pierwszej strofy. Ostatnie słowa to dowód na niemożność pokonania marazmu, tragizm romantycznego Wędrowca, skazanego na wieczną tułaczkę. Schubert puentuje pieśń recytatywem (niskie dźwięki) w tonacji Es-dur (symbolizującą heroizm), która - szczególnie w partii fortepianu - prowadzi nas w jaśniejsze brzmieniowe rejony. Wydźwięk dzieła staje się bohatersko-optymistyczny. Wędrowanie jest metaforą ziemskiego istnienia – w dialektycznym znaczeniu: syntezą smutku i radości – bo natchniony, wędrujący Romantyk posiada przecież Geisterhauch, namiętną, płomienną Duszę z potęgą jej emocji...

W niej kryje się ów wymarzony ideał, kraj szczęśliwości i egzystencjonalnego spełnienia, kres Odysei.

Im Geisterhauch tönt's mir zurück:
"Dort, wo du nicht bist, dort ist das Glück."




http://www.youtube.com/watch?v=BR8_n-B8qu0
piękne obrazy von David Caspar Friedrich...
Zapisane

TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #449 : Listopad 01, 2011, 10:35:51 »

Dziękuję Patryku, wspaniale to napisałeś. Bardzo dogłębna to analiza. Jedna dość krótka pieśń
a tyle w niej znaczeń.
I masz rację nastrój tego utworu dobrze pasuje do dzisiejszego dnia.
Jak czytałam Twój tekst przypomniała mi się audycja Bohdana Pocieja, którą
przed laty właśnie 1 listopada nadała Dwójka.Autor opisywał topos śmierci w muzyce
romantycznej.
Początek romantyzmu to właśnie Schubert i ta pieśń a jego koniec to jedna
z najbardziej dramatycznych pieśni Mahlera ze zbioru Des Knaben Wunderhorn
"Der Tamboursg'sell"

http://www.youtube.com/watch?v=GemFKXUJakw

Jeszcze raz bardzo serdecznie dziękuję drogi Patryku.
Zapisane

Strony: 1 ... 28 29 [30] 31 32 ... 55   Do góry
  Drukuj  
 
Skocz do:  

Polityka cookies
Darmowe Fora | Darmowe Forum

jamaiworld daxrel city-of-war swietageometria hejtforum