Kurier Szafarski
 
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Aktualności: Forum miłośników muzyki Fryderyka Chopina
 
Strony: 1 ... 3 4 [5]   Do dołu
  Drukuj  
Autor Wątek: Łacino, wróć!  (Przeczytany 12594 razy)
aro 59
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 1263


--- Marek ---


Zobacz profil
« Odpowiedz #60 : Listopad 21, 2011, 09:11:08 »

Żeby to tylko nie była miłość własna
jaką przejawiają jako jedyną narcyzy.
Zapisane

pozdrawiam Uśmiech         
               Marek
gandarwa
Aktywny użytkownik
***
Offline Offline

Wiadomości: 247



Zobacz profil
« Odpowiedz #61 : Listopad 21, 2011, 15:24:10 »

Omnia mundi creatura, quasi liber et pictura, nobis est in speculum  – Każde na ziemi stworzenie, jakby ksiega i obraz, jest dla nas odbiciem.
Omnia mundi creatura, quasi liber et pictura, nobis est in speculum  – Każde na ziemi stworzenie, jakby ksiega i obraz, jest dla nas odbiciem.
Skojarzyła mi się ta  maksyma z arią o plotce z "Cyrulika"... może przez to "creatura" Uśmiech 
Dzięki, Aneliku, zapisuje sobie in futura rei memoriam - na wieczną/przyszłą rzeczy pamiątkę...   


Zapisane

Światełko ślę
Izabela
TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #62 : Listopad 21, 2011, 15:32:58 »

Żeby to tylko nie była miłość własna
jaką przejawiają jako jedyną narcyzy.
Hmm... różnie to bywa.Wprawdzie nie łacina ale też klasyk: Oscar Wilde,
"miłość do samego siebie to początek romansu na całe życie" Mrugnięcie
Zapisane

xbw
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 3110



Zobacz profil
« Odpowiedz #63 : Grudzień 06, 2011, 17:41:46 »

Fronti nulla fides - nie ufaj pozorom (nie wszystko złoto co się świeci)
Zapisane
gandarwa
Aktywny użytkownik
***
Offline Offline

Wiadomości: 247



Zobacz profil
« Odpowiedz #64 : Grudzień 06, 2011, 18:43:32 »

Omnia mea mecum porto - dosł. wszystko moje noszę z sobą, wszystko, co posiadam, noszę z sobą.
Przypominam sobie piosenke z Kabaretu Olgi Liopińskiej w wyk. Jana Kobuszewskiego - filozoficzna zaduma, spleen, mądrości - gdzie wykorzystany był m.in. ten cytat, a także
Nil desperandum - nie traćmy nadziei
- ale nie przypomnę sobie tytułu tej piosnki... Może ktos z Szanownych pamięta?   
Zapisane

Światełko ślę
Izabela
ewa578
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 1471


Ewa


Zobacz profil
« Odpowiedz #65 : Grudzień 07, 2011, 09:52:55 »

"Piosenka o braciach Rojek"

Chwile wolne nad "Przekrojem"
ja spędzam w dezabilu,
tam piszą bracia Rojek,
lecz nie wiadomo, ilu;

podobno to opoje,
a jeden, mówią, mnich -
a ja się nie boję,
ja się nie boję,
ja się nie boję
ich.

JA SIĘ NIE BOJĘ BRACI ROJEK,
no bo jak się braci bać?
Ja w drodze im nie stoję,
a dlaczego miałbym stać?
Ten kosz to wszystko moje,
mam dwie koszule w nim.
Ja się nie boję braci Rojek.
RYM, CYM. CYM.

potworna cały Szczecin
historia poruszyła;
jedna pani miała dzieci,
Ślimakowska Ludmiła.

Niewątpliwie z braćmi Rojek,
bo ten główny zaraz znikł -
a ja się nie boję,
ja się nie boję,
ja się nie boję
ich.

JA SIĘ NIE BOJĘ BRACI ROJEK,
no bo jak się braci bać?
Ja w drodze im nie stoję,
dlaczego miałbym stać?

Ten kosz to wszystko moje,
Mam dwie koszule w nim.
Ja się nie boję braci Rojek.
RYM. CYM. CYM.

Czasem sny nas męczą straszne,
aż człowiek się poci
i krzyczy, i na szafce
przewraca kompocik.

To śnią się bracia Rojek,
co drugi jest jak byk -
a ja się nie boję,
ja się nie boję,
ja się nie boję
ich.

JA SIĘ NIE BOJĘ BRACI ROJEK,
no bo jak się braci bać?
Ja w drodze im nie stoję,
a dlaczego miałbym stać?

Ten kosz to wszystko moje,
mam dwie koszule w nim.
Ja się nie boję braci Rojek.
RYM. CYM. CYM.

Uwielbiam Gałczyńskiego i jego poczucie humoru!
Zapisane
chingate
Gość
« Odpowiedz #66 : Grudzień 12, 2011, 21:55:10 »

Od pół godziny żałuję, że nie znam łaciny, jako że właśnie nabyłem w antykwariacie trzytomową "The Anatomy Of Melancholy" Roberta Burtona, wydanie londyńskie z 1904 roku w przerażająco pięknej, secesyjnej szacie graficznej. Ten piękny traktat jest tak gęsto kraszony łacińskimi przysłowiami i cytatami z różnych Owidiuszów, Catullusów, Wergiliuszów i inszych Horacych, że tekst łaciński zajmuje w sumie chyba z 30% całości! Na me nieszczęście, nie jest on w tym wydaniu tłumaczony, zapewne dlatego, że na początku 20 wieku znajomość łaciny była powszechna. Ale co tam, nie zmniejsza to mojej radości z nabycia tej cudownej książki, pachnącej stuletnim papierem i cieszącej oko piękną, staromodną czcionką. Znałem ją do tej pory jedynie ze wzmianek Jorge Luisa Borgesa, dla którego, jak się wydaje, była to jedna z najważniejszych książek, która wywarła też wpływ na jego pisarstwo. Oto kilka łacińskich cytatów z "The Anatomy Of Melancholy", może ktoś przetłumaczy?

"Lasciva est nobis pagina, vita proba est;
Vita verecunda est, Musa jocosa mihi."

"Formicae grata est formica, cicada cicadae"

"Si rerum quaeris fuerit quis finis et ortus,
Desine, nam causa est unica solus amor."

"Ubi regnat caritas, suave desiderium,
Laetitiaque et amor Deo conjunctus."

"Desinit in piscem mulier formosa superne."

"Pascitur in vivis livor, post fata quiescit:
Et cecidere odia, et tristes mors obruit iras."

"Nosque ubi primus equis Oriens afflavit anhelis,
Illic sera rubens accendit lumina Vesper."

"Qui monet amat,
Ave et cave."
Zapisane
chingate
Gość
« Odpowiedz #67 : Grudzień 14, 2011, 19:43:12 »

Ponieważ nie ma achotnikow do tłumaczenia, zawierzyłem, o ja nieszczęsny, zwanemu "tłumaczowi google". Oto, jaką uzyskałem translacyją:

"Strona Wanton nam życie, to spróbować;
Czy nagość życia, Muse żartobliwie mnie ".

"Mrówki podoba się mrówka, Cykada Cykada"

"Jeśli zapytacie, który do końca rzeczy i urodzenia,
Stop, Bo jeśli przyczyną jest tylko miłość. "

"Gdzie króluje miłość, słodkie pragnienie,
Conjoined, miłości i radości Boga. "

"To przestaje pięknej kobiety jak ryba z góry."

"Fed z życia, siniaki po mojej śmierci jest w stanie spoczynku:
I nienawiści spadła, przytłoczony i smutne śmierć gniewu. "

"Jesteśmy afflavit oddech Wschodu, gdy pierwsze konie,
Nie rozpala światła wieczorem rumieniąc za późno ".

"Ten, kto kocha, ostrzega,
Zdrowaś Maryjo, i uważaj ".


Ha ha, "zdrowaś Maryjo jest najlepsze:)
Zapisane
TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #68 : Grudzień 15, 2011, 13:17:47 »

Bomba, uwielbiam tłumacza Google Duży uśmiech
Zapisane

anelik
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 544



Zobacz profil
« Odpowiedz #69 : Grudzień 19, 2011, 22:18:06 »

Myślę, że cytat ze "Zdrowaśką" oznacza  : "Który kochasz pieniądze, bądź pozdrowiony i strzeż się"

To nie to, że nie ma chętnych na tłumaczenie. Ale łacina mi zardzewiała tak, że nawet odrdzewiacze Hammeride zawodzą. Tłumaczenie wymaga więc czasu a to zdecydowanie deficytowy towar. Uzbrój się w cierpliwość Mussamanie, to może z czasem mi się uda.
Zapisane
Reginka
Nowy użytkownik
*
Offline Offline

Wiadomości: 25


Zobacz profil
« Odpowiedz #70 : Styczeń 17, 2012, 18:14:59 »

Dobry wieczór,
Zacznę swoje obecność na forum od pięknego cytatu:
Honores saepe mutant mores - zaszczyty często odmieniają obyczaje.
To podobno prawda, chociaż raczej tego sobie nie uświadamiamy.


Zapisane
TeresaGrob
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2621



Zobacz profil
« Odpowiedz #71 : Styczeń 17, 2012, 19:09:05 »

Ave Reginka Uśmiech
Zapisane

ewa578
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 1471


Ewa


Zobacz profil
« Odpowiedz #72 : Styczeń 17, 2012, 20:15:11 »

Regina... Jak bliskie jest mojemu sercu to imię! Witaj! Duży uśmiech
Zapisane
xbw
Ekspert
*****
Offline Offline

Wiadomości: 3110



Zobacz profil
« Odpowiedz #73 : Styczeń 28, 2012, 17:35:10 »

Manifesta non egent probatione. Oczywiste nie wymaga dowodu.
Zapisane
Reginka
Nowy użytkownik
*
Offline Offline

Wiadomości: 25


Zobacz profil
« Odpowiedz #74 : Styczeń 29, 2012, 19:22:54 »

Witajcie wszyscy
Serdecznie pozdrawiam
Dzięki Wam uczę się słuchać dobrej muzyki
Regina

Regina... Jak bliskie jest mojemu sercu to imię! Witaj! Duży uśmiech
Zapisane
Strony: 1 ... 3 4 [5]   Do góry
  Drukuj  
 
Skocz do:  

Polityka cookies
Darmowe Fora | Darmowe Forum

aldara apelkaoubkonrad692 warriorsidiot killers naszehistorieonline