Kurier Szafarski

Działy forum => O wszystkim i o niczym => Wątek zaczęty przez: xbw Listopad 11, 2011, 15:12:37



Tytuł: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 11, 2011, 15:12:37
Co powiecie, moi drodzy, na trochę łaciny (sensu stricto) na naszym forum? Czy są chętne, chociaż ze trzy? :)

Nie chodzi mi o gramatykę (brrr...) a o przysłowia, sentencje.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: ewa578 Listopad 11, 2011, 17:47:08
Patrzę w tv na relację z tego, co dzieje się w stolicy i ciśnie mi się na usta okrzyk: O tempora, o mores!!! :o :(

A cóż cię Beatko tak na łacinę naszło? :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Aleksias Listopad 11, 2011, 19:51:04
No cóż - bardzo szlachetny język, nadal przydatny w wielu dziedzinach:) Ja, jeśli chcesz, zawsze mogę Cię męczyć choćby Seneką, wielkim mistrzem slowa:)  Bo nie posiadam Marka Aureliusza w oryginale.
Może dobrze byłoby odkurzyć, przypomnieć sobie niektóre powiedzenia, jeszcze niedawno na co dzień funkcjonujące w języku, dzisiaj często zapominane.
Zaczynając ab ovo ;) - mnie się bardzo podoba taka sentencja Horacego: Aut insanit (homo) aut versus facit. Albo szaleje człowiek, albo wiersze pisze :) :)
Albo: Amicus optima vitae possessio - przyjaciel to największy skarb w życiu.
No i: Ars longa, vita brevis:)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: fille007 Listopad 11, 2011, 20:53:01

Audaces fortuna iuvat = Śmiałym szczęście sprzyja
Duobus litigantibus tertius gaudet = Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta
Hominis est errare, insipientis in errore perseverare = Ludzką rzeczą jest błądzić, głupców rzeczą trwać w błędzie
Ignavis semper feriae = Lenie zawsze mają święto
Nemo me impune lacessit = Nikt nie zadziera ze mną bezkarnie  :D
Qualis rex, talis grex = Jaki pan, taki kram
Volenti nihil difficile = Dla chcącego nic trudnego


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: chingate Listopad 11, 2011, 20:55:56
Cicer cum caule.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Niebieskooki Listopad 11, 2011, 21:14:26
Memento mori - pamiętaj o śmierci. Jednak równie dobrze i zgodnie z regułami gramatyki można to przełożyć jako "nie zapomnij umrzeć".


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 11, 2011, 22:42:29
Ano naszło mnie na łacinę już (dopiero?) w szkole średniej, przymus nauki gramatyki łacińskiej na studiach trochę mój zapał osłabił. Teraz autorka powieści dla młodzieży Małgorzata M. po raz kolejny obudziła drzemiącą sympatię. Cieszę się się, że temat zaskoczył :)

Cytaty łacińskie są chyba wszędzie, na każdym kroku, warto się orientować, podtrzymywać, douczać. Język jest bazowy przy nauce wielu innych. O ile łatwiejsze byłoby życie, gdyby onegdaj nauczano w szkole łaciny zamiast rosyjskiego...

Pamiętam wyrażenia łacińskie już w czytanym w wieku przedszkolnym Tytusie Romku i A'Tomku, potem w Asterixie i Obelixie.

Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire. Znać łacinę nie jest tak chwalebnym, jak haniebnym jest jej nie znać.
A poza tym kiedyś „kto nie umiał po łacinie, musiał pasać świnie”  ;D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 11, 2011, 22:45:57
I jeszcze, kto nie śpiewał:

Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus!
Post iucundam iuventutem,
post molestam senectutem,
nos habebit humus.

Vivat Academia, vivant professores.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Mozart Listopad 11, 2011, 22:53:38
Czy są chętne, chociaż ze trzy? :)

...w końcu: Tres faciunt collegium.  ;)

Lubię to:
Nec Hercules contra plures.

A właściwie... polskie tłumaczenie tej sentencji mojego profesora.  ;D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: ewa578 Listopad 11, 2011, 23:14:11
Moje ulubione: per astera ad astra.


Nec Hercules conrta plures tłumaczy się również: i Herkules d..a, kiedy ludzi kupa! :D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Aleksias Listopad 11, 2011, 23:44:50
I pewnie tak to tłumaczył profesor :D

Bardzo ważne jest też Carpe diem:)

i Sapere aude - odważ się być mądrym:))


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Mozart Listopad 11, 2011, 23:47:57
Nie inaczej.  ;D

Sapere aude jest chyba moim ulubionym. Powiedział mi to niegdyś Ktoś bardzo ważny - a potem wyrył na papierze i sercu...


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Monika_Aleksandra Listopad 12, 2011, 11:42:06
Na wczorajsze wydarzenia:

Nec Hercules contra plures czyli- i Herkules d*** kiedy ludzi kupa.



Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 12, 2011, 12:27:55
Nil admirandum - niczemu się nie dziwić...


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: TeresaGrob Listopad 12, 2011, 13:01:06
Exegi monumentum...każdy z wielkich kompozytorów mógłby o sobie powiedzieć
jak Owidiusz.
A "Aurea prima sata aest.. do dzisiaj umiem skandować. Miałam niezłe
łacinniczki..


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: TeresaGrob Listopad 12, 2011, 15:21:23
Łacinniczki były niezłe..ale uczennica nie za bardzo..
Dzięki Beatko to Horacy.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: ewa578 Listopad 12, 2011, 15:38:37
Moje ulubione: per astera ad astra.


Nec Hercules conrta plures tłumaczy się również: i Herkules d..a, kiedy ludzi kupa! :D

aspera!!! Oczywiście!


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 12, 2011, 16:37:51
Jakże często mozna stosowac tę maksymę:
Sic transit gloria mundi - gdyż tak przymija chwała świata...

O sancta simplicitas!! - świeta naiwności!

Per aspera ad astra to ponoć mawiała Maria Skłodowska-Curie.. Pamiętam film o niej z dawnych lat, ale tytułu nie pomnę i właśnie ona maksyme od sich por pamietam....   :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 12, 2011, 16:46:32
A taki dowód wprost (studencka brać nader chętnie to cytowała):
Qui bebe bibit, bene dormit
Qui bene dormit, non peccat,
qui non peccat, sanctus est
ergo - bibite, pueri.
 :D
Kto pije, dobrze śpi, kto śpi - nie grzeszy, kto nie grzeszy - jest święty, więc - pijcie chłopcy!

Mozna też wyprowadzić z tego twierdzenie: qui bibit, sanctus est!  :D
- kto pije, jest święty!  ;D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 12, 2011, 19:18:05
Quid quid agis, prudenter agas et respice finem!
- cokolwiek czynisz, czyń dobrze (roztropnie) i patrz końca -
(Owidiusz)

Bardzo mi to leży stale na sercu... :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: tuco82 Listopad 13, 2011, 10:56:41
"Volenti non fit iniuria" - chcącemu nie dzieje się krzywda.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: aro 59 Listopad 13, 2011, 13:34:38
Tak Izo, ale
do takiego podejścia do spraw
trzeba dojrzeć  :)

Jest to mądrość
bardzo dojrzałych  :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 13, 2011, 14:36:05
A taki dowód wprost (studencka brać nader chętnie to cytowała):
Qui bebe bibit, bene dormit
Qui bene dormit, non peccat,
qui non peccat, sanctus est
ergo - bibite, pueri.
 :D
Kto pije, dobrze śpi, kto śpi - nie grzeszy, kto nie grzeszy - jest święty, więc - pijcie chłopcy!

Mozna też wyprowadzić z tego twierdzenie: qui bibit, sanctus est!  :D
- kto pije, jest święty!  ;D

Ergo bibamus! :)
A więc pijmy, np. herbatę z sokiem malinowym i cytryną, bo pora przeziębień  ;D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Melisa Listopad 13, 2011, 15:08:01
"AMOR PATRIAE NOSTRA LEX"


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Janusz1228 Listopad 13, 2011, 15:10:23
Ergo bibamus! :)
A więc pijmy, np. herbatę z sokiem malinowym i cytryną, bo pora przeziębień  ;D

ja z kolei uważam, ze na przeziębienia najlepszy jest rumianek - frigus optima Matricaria chamomilla  
(czyli: rum do herbaty i do łózka Janek - Nam ac lectus PRODIGIALIS tea Janek)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: TeresaGrob Listopad 13, 2011, 16:11:04
Sapienti sat Januszu, ale in vino veritas, in aqua sanitas, oraz
spiritus flat ubi vult, czyli spirytus wieje gdzie chce.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Melisa Listopad 13, 2011, 16:26:46

spiritus flat ubi vult, czyli spirytus wieje gdzie chce.
;D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 13, 2011, 16:50:03
Zaakceptowano, widzę, nowy fakultet na naszym uniwersytecie.
Aby nauki wynieść właściwe trzeba nam jednak zważać na coraz liczniejsze manowce  :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: fille007 Listopad 13, 2011, 17:44:23
Zaakceptowano, widzę, nowy fakultet na naszym uniwersytecie.
Aby nauki wynieść właściwe

Beatko, non scholae, sed vitae discimus   ;)

A Twoje imię oznacza: szczęśliwa  :)



Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 13, 2011, 22:39:47
Tak, nawet imię mam po łacinie :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: ewa578 Listopad 14, 2011, 10:22:31
Przede wszystkim Błogosławiona Beatko! ;D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 14, 2011, 13:55:14
Nulla dies sine linea - gdyby każdy forumowicz przełożył ten cytat na aktywność na forum, mielibyśmy tu ruch jak na ulicach Pekinu  ;)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 14, 2011, 17:29:54
Tak Izo, ale
do takiego podejścia do spraw
trzeba dojrzeć  :)
Jest to mądrość
bardzo dojrzałych  :)

 ;) Marku,
ale tego się kiedyś w szkole uczyło...
żeby sie było czym w życiu kierować...
Starożytni mądrzy istotnie byli wielce...  :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 14, 2011, 17:39:46
De gustibus non est disputandum -- lub non disputandum est
- o gustach sie nie dyskutuje
 ;)
De mortuis nil nisi bene - o zmarłych wcale lub dobrze

Do ut des - w wolnym przekładzie: daj, abyś dostał. Dosłownie: daję (ci), abyś i ty dał (mnie). :D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 14, 2011, 22:19:25
Miser, qui numquam miser - nieszczęśliwy, kto nigdy nie był nieszczęśliwy.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 14, 2011, 22:39:08
jeśli chcesz, zawsze mogę Cię męczyć choćby Seneką, wielkim mistrzem slowa:)
Asiu, męcz, chcę! Też mam Senekę, ale mieć, nie jest równoznaczne ze znać...

Ultimum malorum est e vivorum numero exire, antequam moriaris. Sed faciendum erit, si in rei publicae tempus minus tractabile incideris, ut plus otio ac litteris vindices, nec aliter quam in periculosa navigatione subinde portum petas nec exspectes, donec res te dimittant, sed ab illis te ipse diiungas.

Najgorszym z nieszczęść jest opuścić szeregi żywych jeszcze przed śmiercią. Ale jeśli przypadkiem natrafisz na okres mniej korzystny dla działalności publicznej, staraj się więcej czasu poświęcać na wypoczynek i zajęcia literackie, podobnie jak w trakcie niebezpiecznej żeglugi musisz od czasu do czasu zawijać do portu, i nie czekaj aż sprawy pozwolą ci odejść, lecz sam uwalniaj się od nich.

http://pistis.pl/biblioteka/Seneka%20-%20Mysli.pdf


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: anelik Listopad 14, 2011, 23:37:49
Beatka - sama chciałaś! Obawiam się jednak, że moja łacina będzie nieco - jakby to powiedzieć - prefesjonalnie uwarunkowana.
Dura lex - sed lex : Twarde prawo - ale prawo.
Superficies solo cedit. - To, co na powierzchni gruntu do niego należy.
Mater semper certa est, pater quam nuptiae demonstrant. - Matka zawsze jest znana, tatuś objawia się się przez małżeństwo.
Periculum est emptoris. - Ryzyko ponosi kupujący.

I z innej beczki.
Barba crescit, caput nescit - Broda rośnie, rozumu nie przybywa

I - jak sądzę - motto wielu z nas:
Carpe diem - Chwytaj dzień.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: aro 59 Listopad 15, 2011, 11:32:39
(...)Do ut des - w wolnym przekładzie: daj, abyś dostał. Dosłownie: daję (ci), abyś i ty dał (mnie). :D
Pierwsze Twoje tłumaczenie Izo pokazuje to stwierdzenie wznioślej:
"Daj, abyś dostał" ma wydźwięk altruistyczny
Drugie Twoje tłumaczenie Izo pokazuje to stwierdzenie w złym świetle:
"Daję (ci), abyś i ty dał (mnie)" ma wydźwięk egoistyczny.  :)   


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: aro 59 Listopad 15, 2011, 11:34:37
Miser, qui numquam miser - nieszczęśliwy, kto nigdy nie był nieszczęśliwy.
Zgodzę się z tym
bo uważam, że
nieszczęśliwi (smutni)
więcej widzą.

Dlatego dobrze od czasu do czasu wpadać w smutek.  :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: TeresaGrob Listopad 15, 2011, 11:52:26
Jedyna mi znana polska piosenka z łacińskim cytatem.
Galia est omnis divisa in partes tres..

http://www.youtube.com/watch?v=OqIysRqBBys&feature=feedrec_grec_index


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: aro 59 Listopad 15, 2011, 17:30:59
Agnieszko,
Ty masz ogromne obeznanie w muzyce
tyle różnych utworów nam przedstawiasz  :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 16, 2011, 13:50:29

Tempora mutantur et nos mutamur in illis - czasy się zmieniaja, a my wraz z nimi...

I a propos czasów:

O tempora, o mores!! - o czasy, o obyczaje!!

Ci starożytni to chyba do dziś tak wołają... :) 


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: aro 59 Listopad 16, 2011, 14:03:07
Nie wiem czy jest takie powiedzenie po łacinie

"Ludzie nie zmieniają się lecz tylko ich pojazdy"  :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Janusz1228 Listopad 16, 2011, 14:10:13
Nie wiem czy jest takie powiedzenie po łacinie

"Ludzie nie zmieniają się lecz tylko ich pojazdy"  :)

Hominem non mutari, mutationes vehiculum.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 16, 2011, 16:59:05
Hominem non mutari, mutationes vehiculum.
;D ;D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 16, 2011, 23:08:54
Festina lente - spiesz się powoli.
Moje ulubione, zwłaszcza w znaczeniu dosłownym  ;D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: kozioł Listopad 17, 2011, 00:36:19
Jedyna mi znana polska piosenka z łacińskim cytatem.
Galia est omnis divisa in partes tres..
http://www.youtube.com/watch?v=OqIysRqBBys&feature=feedrec_grec_index

A na obrazku zapewne widok spod Alezji..a na nim sam dzielny galijski wódz-powstaniec Vercyngetorix kontra Gaius Caesar.. ;)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: kozioł Listopad 17, 2011, 00:52:13
Quo vadis, Domine ? - Dokąd idziesz, Panie?  :D

Credo quia absurdum - Wierzę w to co absurdalne..lub "Wierzę ponieważ to absurd" - Tertulian..był nie tylko Ojcem Koscioła, ale i ojcem kościelnej łaciny (wprowadził do niej ok 1 tysiąca neologizmów)

to moze jeszcze.."Et mortuus est Dei Filius, prorsus credibile est, quia ineptum est. Et sepuitus resurrexit; certum est, quia impossibile est" - tego samego autora, bez tłumaczenia..bo to wręcz bluźniercze ;)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Listopad 17, 2011, 15:23:19
Fluctuat nec mergitur - rzuca nim fala, ale on nie tonie.

http://www.pinakoteka.zascianek.pl/Ruszczyc/Images/Nec_mergitur.jpg



Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Melisa Listopad 17, 2011, 18:11:49
Myślałam, że Conrado przypomni , ale umknęło mu chyba.
Si vis pacem , para bellum -  Jeśli chcesz pokoju, gotuj sie do wojny .


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: anelik Listopad 17, 2011, 22:29:48
Dla odmiany Cyceron
Hominis est errare, insipientis in errore perseverare - Rzeczą ludzką jest błądzić, ale tylko głupiec trwa w błędzie

 
Jedyna mi znana polska piosenka z łacińskim cytatem.
Galia est omnis divisa in partes tres..

Galia jako całość dzieli się na trzy części... zaczerpnięte z "De bello Gallico" autorstwa nie kogo innego jak Julka Cezara, który szepnąć na koniec jeno zdołał et tu, Brute, contra me.
A piosenkę śpiewało się, oj śpiewało...


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 18, 2011, 20:23:04
Homo sum et nihil humani a me alienum esse puto - człowiekiem jestem i nic co ludzkie nie jest mi obce, sądzę
(prawie dokładnie) - Terentius
Ileż różnych znaczeń może mieć ta sentencja! Mnie najbardziej odpowiada doświadczanie tego, co niesie z sobą życie, ale równocześnie zrozumienie innych, chyba głownie ich wad, słabości...

Ale z drugiej strony --
Homo homini lupus est - człowiek człowiekowi wilkiem (z Plauta)



Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: aro 59 Listopad 18, 2011, 21:57:19
Homo sum et nihil humani a me alienum esse puto - człowiekiem jestem i nic co ludzkie nie jest mi obce, sądzę
(prawie dokładnie) - Terentius
Ileż różnych znaczeń może mieć ta sentencja! Mnie najbardziej odpowiada doświadczanie tego, co niesie z sobą życie, ale równocześnie zrozumienie innych, chyba głownie ich wad, słabości...
(...)

Widzę siebie, wiem jakie są moje myśli, co lubię, czego nie znoszę, przez to rozumiem ludzi bo są tacy jak ja.

(...)
Ale z drugiej strony --
Homo homini lupus est - człowiek człowiekowi wilkiem (z Plauta)

Ale mam tendencję do odmawiania ludziom tego co sobie przyznaję.



Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 18, 2011, 22:13:57
Widzę siebie, wiem jakie są moje myśli, co lubię, czego nie znoszę, przez to rozumiem ludzi bo są tacy jak ja.
Nie wiem i może nie pamietam, czy jest łacińskie przysłowie na to, że jesteśmy dla siebie jak lusterka.

Ale mam tendencję do odmawiania ludziom tego co sobie przyznaję.
Ale w to nie uwierzę, Marku, w moim widzeniu jesteś uosobieniem dobra...  :-*


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Janusz1228 Listopad 18, 2011, 22:19:59
Nie wiem i może nie pamietam, czy jest łacińskie przysłowie na to, że jesteśmy dla siebie jak lusterka.

znalazłem coś takiego:

Amicus animae speculum - przyjaciel jest zwierciadłem duszy


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 18, 2011, 22:58:40
znalazłem coś takiego:
Amicus animae speculum - przyjaciel jest zwierciadłem duszy
Ooo, to bardzo piekne! ale tu przyjaciel musi być :) - W każdym razie godne zapamiętania.
A tak naprawdę, wszyscy jesteśmy dla siebie lusterkami, nawet jak nam się to bardzo nie podoba...
A może zwłaszcza!

To jeszcze takie sztandarowe -
Omnia vincit amor, znaczy, że miłość zwycięży wszystko! 
Tylko chyba nie w przypadku Romka i Julki... :) Ale tam sie ludzie wdali...  :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: TeresaGrob Listopad 19, 2011, 12:13:12
Ponieważ było festina lente, więc z drugiej strony:
Periculum in mora- niebezpieczeństwo w zwłoce.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: anelik Listopad 20, 2011, 23:28:37
Nie wiem i może nie pamietam, czy jest łacińskie przysłowie na to, że jesteśmy dla siebie jak lusterka.

Omnia mundi creatura, quasi liber et pictura, nobis est in speculum  – Każde na ziemi stworzenie, jakby ksiega i obraz, jest dla nas odbiciem.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: aro 59 Listopad 21, 2011, 00:03:44
To jedno z piękniejszych melodyjnie przysłów
 i dlatego też, bo mówi mi,
że wszystko co zauważam
i jak zauważam
jest tylko mojego ja
odbiciem.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: anelik Listopad 21, 2011, 00:21:25
A to jeszcze taka mała perełka z Wergiliusza bodajże.
Omnia vincit amor et nos cedamus amori – Wszystko miłość zwycięża i my się jej poddajmy
Dobrej nocy!


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: aro 59 Listopad 21, 2011, 09:11:08
Żeby to tylko nie była miłość własna
jaką przejawiają jako jedyną narcyzy.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Listopad 21, 2011, 15:24:10
Omnia mundi creatura, quasi liber et pictura, nobis est in speculum  – Każde na ziemi stworzenie, jakby ksiega i obraz, jest dla nas odbiciem.
Omnia mundi creatura, quasi liber et pictura, nobis est in speculum  – Każde na ziemi stworzenie, jakby ksiega i obraz, jest dla nas odbiciem.
Skojarzyła mi się ta  maksyma z arią o plotce z "Cyrulika"... może przez to "creatura" :) 
Dzięki, Aneliku, zapisuje sobie in futura rei memoriam - na wieczną/przyszłą rzeczy pamiątkę...   




Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: TeresaGrob Listopad 21, 2011, 15:32:58
Żeby to tylko nie była miłość własna
jaką przejawiają jako jedyną narcyzy.
Hmm... różnie to bywa.Wprawdzie nie łacina ale też klasyk: Oscar Wilde,
"miłość do samego siebie to początek romansu na całe życie" ;)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Grudzień 06, 2011, 17:41:46
Fronti nulla fides - nie ufaj pozorom (nie wszystko złoto co się świeci)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: gandarwa Grudzień 06, 2011, 18:43:32
Omnia mea mecum porto - dosł. wszystko moje noszę z sobą, wszystko, co posiadam, noszę z sobą.
Przypominam sobie piosenke z Kabaretu Olgi Liopińskiej w wyk. Jana Kobuszewskiego - filozoficzna zaduma, spleen, mądrości - gdzie wykorzystany był m.in. ten cytat, a także
Nil desperandum - nie traćmy nadziei
- ale nie przypomnę sobie tytułu tej piosnki... Może ktos z Szanownych pamięta?   


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: ewa578 Grudzień 07, 2011, 09:52:55
"Piosenka o braciach Rojek"

Chwile wolne nad "Przekrojem"
ja spędzam w dezabilu,
tam piszą bracia Rojek,
lecz nie wiadomo, ilu;

podobno to opoje,
a jeden, mówią, mnich -
a ja się nie boję,
ja się nie boję,
ja się nie boję
ich.

JA SIĘ NIE BOJĘ BRACI ROJEK,
no bo jak się braci bać?
Ja w drodze im nie stoję,
a dlaczego miałbym stać?
Ten kosz to wszystko moje,
mam dwie koszule w nim.
Ja się nie boję braci Rojek.
RYM, CYM. CYM.

potworna cały Szczecin
historia poruszyła;
jedna pani miała dzieci,
Ślimakowska Ludmiła.

Niewątpliwie z braćmi Rojek,
bo ten główny zaraz znikł -
a ja się nie boję,
ja się nie boję,
ja się nie boję
ich.

JA SIĘ NIE BOJĘ BRACI ROJEK,
no bo jak się braci bać?
Ja w drodze im nie stoję,
dlaczego miałbym stać?

Ten kosz to wszystko moje,
Mam dwie koszule w nim.
Ja się nie boję braci Rojek.
RYM. CYM. CYM.

Czasem sny nas męczą straszne,
aż człowiek się poci
i krzyczy, i na szafce
przewraca kompocik.

To śnią się bracia Rojek,
co drugi jest jak byk -
a ja się nie boję,
ja się nie boję,
ja się nie boję
ich.

JA SIĘ NIE BOJĘ BRACI ROJEK,
no bo jak się braci bać?
Ja w drodze im nie stoję,
a dlaczego miałbym stać?

Ten kosz to wszystko moje,
mam dwie koszule w nim.
Ja się nie boję braci Rojek.
RYM. CYM. CYM.

Uwielbiam Gałczyńskiego i jego poczucie humoru!


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: chingate Grudzień 12, 2011, 21:55:10
Od pół godziny żałuję, że nie znam łaciny, jako że właśnie nabyłem w antykwariacie trzytomową "The Anatomy Of Melancholy" Roberta Burtona, wydanie londyńskie z 1904 roku w przerażająco pięknej, secesyjnej szacie graficznej. Ten piękny traktat jest tak gęsto kraszony łacińskimi przysłowiami i cytatami z różnych Owidiuszów, Catullusów, Wergiliuszów i inszych Horacych, że tekst łaciński zajmuje w sumie chyba z 30% całości! Na me nieszczęście, nie jest on w tym wydaniu tłumaczony, zapewne dlatego, że na początku 20 wieku znajomość łaciny była powszechna. Ale co tam, nie zmniejsza to mojej radości z nabycia tej cudownej książki, pachnącej stuletnim papierem i cieszącej oko piękną, staromodną czcionką. Znałem ją do tej pory jedynie ze wzmianek Jorge Luisa Borgesa, dla którego, jak się wydaje, była to jedna z najważniejszych książek, która wywarła też wpływ na jego pisarstwo. Oto kilka łacińskich cytatów z "The Anatomy Of Melancholy", może ktoś przetłumaczy?

"Lasciva est nobis pagina, vita proba est;
Vita verecunda est, Musa jocosa mihi."

"Formicae grata est formica, cicada cicadae"

"Si rerum quaeris fuerit quis finis et ortus,
Desine, nam causa est unica solus amor."

"Ubi regnat caritas, suave desiderium,
Laetitiaque et amor Deo conjunctus."

"Desinit in piscem mulier formosa superne."

"Pascitur in vivis livor, post fata quiescit:
Et cecidere odia, et tristes mors obruit iras."

"Nosque ubi primus equis Oriens afflavit anhelis,
Illic sera rubens accendit lumina Vesper."

"Qui monet amat,
Ave et cave."


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: chingate Grudzień 14, 2011, 19:43:12
Ponieważ nie ma achotnikow do tłumaczenia, zawierzyłem, o ja nieszczęsny, zwanemu "tłumaczowi google". Oto, jaką uzyskałem translacyją:

"Strona Wanton nam życie, to spróbować;
Czy nagość życia, Muse żartobliwie mnie ".

"Mrówki podoba się mrówka, Cykada Cykada"

"Jeśli zapytacie, który do końca rzeczy i urodzenia,
Stop, Bo jeśli przyczyną jest tylko miłość. "

"Gdzie króluje miłość, słodkie pragnienie,
Conjoined, miłości i radości Boga. "

"To przestaje pięknej kobiety jak ryba z góry."

"Fed z życia, siniaki po mojej śmierci jest w stanie spoczynku:
I nienawiści spadła, przytłoczony i smutne śmierć gniewu. "

"Jesteśmy afflavit oddech Wschodu, gdy pierwsze konie,
Nie rozpala światła wieczorem rumieniąc za późno ".

"Ten, kto kocha, ostrzega,
Zdrowaś Maryjo, i uważaj ".


Ha ha, "zdrowaś Maryjo jest najlepsze:)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: TeresaGrob Grudzień 15, 2011, 13:17:47
Bomba, uwielbiam tłumacza Google ;D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: anelik Grudzień 19, 2011, 22:18:06
Myślę, że cytat ze "Zdrowaśką" oznacza  : "Który kochasz pieniądze, bądź pozdrowiony i strzeż się"

To nie to, że nie ma chętnych na tłumaczenie. Ale łacina mi zardzewiała tak, że nawet odrdzewiacze Hammeride zawodzą. Tłumaczenie wymaga więc czasu a to zdecydowanie deficytowy towar. Uzbrój się w cierpliwość Mussamanie, to może z czasem mi się uda.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Reginka Styczeń 17, 2012, 18:14:59
Dobry wieczór,
Zacznę swoje obecność na forum od pięknego cytatu:
Honores saepe mutant mores - zaszczyty często odmieniają obyczaje.
To podobno prawda, chociaż raczej tego sobie nie uświadamiamy.




Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: TeresaGrob Styczeń 17, 2012, 19:09:05
Ave Reginka :)


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: ewa578 Styczeń 17, 2012, 20:15:11
Regina... Jak bliskie jest mojemu sercu to imię! Witaj! ;D


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: xbw Styczeń 28, 2012, 17:35:10
Manifesta non egent probatione. Oczywiste nie wymaga dowodu.


Tytuł: Odp: Łacino, wróć!
Wiadomość wysłana przez: Reginka Styczeń 29, 2012, 19:22:54
Witajcie wszyscy
Serdecznie pozdrawiam
Dzięki Wam uczę się słuchać dobrej muzyki
Regina

Regina... Jak bliskie jest mojemu sercu to imię! Witaj! ;D


Polityka cookies
Darmowe Fora | Darmowe Forum

wild-heart alchemistsproject ogrodowe nii-chan polski-serwer-rpg